Como ajudar a traduzir projetos de código aberto

Como ajudar a traduzir projetos de código aberto

O Transifex é um site muito popular para tradução de projetos, normalmente de softwares, de desenvolvimento comunitário. Existem vários projetos que hospedam seus pacotes de idioma por lá, para que os interessados ajudem a traduzir para os mais variados idiomas.

Estou trazendo o assunto de tradução para o blog por dois motivos. O primeiro é que acho importante que você que tem essa capacidade e tempo disponível, além é claro, de interesse, ajude a traduzir softwares para o nosso idioma, isso os torna mais acessíveis e existem várias distribuições para as quais você pode ajudar, muitas delas pelo Transifex.

Outro motivo, é que quem me segue no Instagram percebeu que eu estava ajudando a traduzir o Linux Deepin, e pediu como fazia para ajudar a traduzir também. E vai, um bom motivo bônus é para você praticar o seu Inglês, ou qualquer outro idioma.

Como boa parte do tópico envolve o Deepin, eu pedi para o Raphael Miquelis, o líder de tradução do Deepin para o Português do Brasil, explicasse melhor como funciona o projeto para os interessados, ele me mandou a seguinte mensagem:

Estamos sempre precisando de tradutores para o projeto Deepin Linux Brasil. Atualmente, temos um total de 24 membros, entre revisores e tradutores, que colaboram com o tempo que tem livre na tradução do sistema Deepin.

Para quem não conhece, o Deepin é uma distribuição baseada em Debian, que fornece um sistema operacional elegante, fácil de usar e confiável. Ele não inclui apenas o melhor que o mundo de código aberto tem para oferecer, mas também criou seu próprio ambiente de desktop chamado DDE ou Deepin Desktop Environment, que é baseado no Qt5 toolkit. 

Deepin concentra grande parte de sua atenção no design intuitivo. Suas aplicações caseiras, como Deepin Store, Deepin Music e Deepin Movie, que são adaptadas para o usuário médio, sendo uma distribuição fácil de usar e instalar.

Para ser um colaborador, é necessário apenas saber o básico de inglês e se inscrever no site: transifex.com/linuxdeepin/. A tradução é voluntária e cada membro trabalha no seu tempo livre. Acreditamos que o Deepin tem tudo para ser um bom sistema no Brasil, pois é bonito, rápido, gratuito e tem funcionalidade que auxiliam até os usuários mais inexperientes. Venha fazer parte da nossa equipe!

É claro que se a sua intenção é apenas praticar o seu Inglês e você não deseja ajudar o Deepin, no Transifex você encontrará vários outros projetos para colaborar, do mais simples ao mais complexo, basta acessar o site e criar uma conta, posteriormente escolher um projeto e pedir para participar.

Se você gostaria de ajudar algum outro programa a ter versões em Português, não se acanhe! Eu te incentivo a entrar em contato com os desenvolvedores e informar da sua vontade, certamente eles vão te indicar uma forma de você participar do time de tradutores, na maioria dos casos não é necessário nem mesmo um Inglês fluente para contribuir, mesmo que sejam com poucas palavras.

Se você não tem habilitadas para desenvolver programas e reportar bugs para os desenvolvedores, quem sabe a tradução seja uma das formas de você colaborar com a comunidade de código aberto no software que você tanto gosta.

Caso tradução também não seja o seu forte, pelo menos compartilhe este artigo para mais pessoas, assim quem sabe conseguiremos mais e mais softwares no nosso idioma. 

Pense nisso na próxima vez que você “reclamar” que algo não está em Português.

Talvez Você Também Goste
Os 16 artigos mais acessados do blog Diolinux em 2016
Continue lendo

Os 16 artigos mais acessados do blog Diolinux em 2016

Estamos nos aproximando do final de mais um ano e com isso começam as minhas sessões de lembranças de tudo o que aconteceu durante este período. Não podemos dizer que 2016 foi uma ano "fácil", em todos os sentidos, mas ele também trouxe coisas boas e para nós, do blog Diolinux, ele certamente foi especial.